论坛风格切换切换到宽版
  • 367阅读
  • 2回复

[文字资料]老友记文本 1 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线LilyPR
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2014-11-25

老友记 » 第三季14集  
-Joey: Wow! This girl is good.
这女的很棒。
-Phoebe: Oh-ho yeah! A song with rhyming words. Oo, I never thought of that before.
song: 歌曲 rhyme: 使押韵 think of: 思考,考虑 before: 之前
是啊,歌词押韵,我以前倒没想过。
-Chandler: I like her.
我喜欢她。
-Phoebe: (to Chandler) Why? Because she can sing and play guitar and do both at the same time?
play: 弹奏 guitar: 吉他 both: 两者都
为什么?因为她会唱歌弹吉他,还可边弹边唱吗?
-Chandler: Well, that’s pretty much all I’m looking for from these people.
pretty much: 几乎,非常接近 look for: 期待,指望
这正是我对表演艺人的期待。
-Monica: (to Phoebe) Look at you. All jealous.
jealous: 嫉妒
看,你忌妒得要命。
-Ross: Yeah Pheebs, come on, you two have completely different styles. You know, she’s more..(shakes his shoulders, like he’s dancing) you know, and you’re more (sees the look from Phoebe and stops)
completely: 完整的 different: 不同的 style: 风格 shake: 摇晃 shoulder: 肩膀 dance: 跳舞 more: 更多 see: 看 look from: 从..看
拜托,Phoebe你们俩的风格完全不同,她比较…你知道,而你比较…
-Phoebe: Okay, see, see, everyone else is happy she’s done.
看到没?大家都很高兴她唱完了。
-Singer: Okay, my next song’s called: Phoebe Buffay, What Can I Say. I Really Loved When We Were Singing Partners, And I Shouldn’t Have Left You That Way.
next: 下一个 say: 说 really: 真的 when: 当..时候 sing: 唱歌 leave: 离开
好,我接下来要唱的是: Phoebe Buffay,我该怎么说?我很怀念当初我们一起唱歌的日子,我不该那样离开你的。
(The gang all looks at Phoebe.)
gang: 队,群,帮 look at: 看
-Phoebe: Oh no, one of those “look for the hidden meaning”songs.
hidden: 隐藏的 meaning: 意思 song: 歌曲
不,这是那种别有深意的歌。
[Scene: Central Perk, later.]
later: 随后
-Singer: Hey Phoebe.
嘿,Phoebe。
-Phoebe: Hey Leslie, how’d you know I’d be here?
嘿,Leslie,你怎么知道我会在这里?
-Leslie(the singer): I ran into Vlad at the place where they sell the big fish, and he said you played here a lot, so umm....
run into: 碰巧遇见 place: 地方 sell: 卖
我在卖大鱼的地方看到Vlad,她说你常在这里玩,所以…
-Chandler: (to Ross) All right listen, I have to go to the bathroom, but if the place with the big fish comes up again,
bathroom: 洗漱间 come up: 被提出
我要上洗手间,如果你们又谈到“大鱼”,
I’d like know whether that’s several big fish or just one big fish.
whether: 是否 several: 几个
我想知道是好几条大鱼,还是一条大鱼而已。
-Joey: (to Leslie) So ah, Phoebe tells us you write jingles.
jingle: (广播或电视中的)广告短诗(或歌)
Phoebe说你写广告歌。
-Phoebe: Actually I said she abandoned me to write jingles.
actually: 事实上 abandon: 放弃,遗弃
我是说她抛弃我,去写广告歌。
-Joey: (to Leslie) Ah, anything we might of heard of?
anything: 任何事情,任何东西 might: 可能
有没有我们听过的?
-Leslie(the singer): Ah, yeah, umm. (singing) Home is never far away..
never: 从不 far away: 遥远的
家永远不远。
-Monica, Ross, and Joey: (joining in) Home is Home Star stew.
join: 加入 stew: 炖菜,焖菜
回家的感觉就是家星炖品。
-Leslie: Yeah, but, I don’t do that anymore. I got kinda sick of it, and then I couldn’t come up with anything good, so they fired me.
sick: 恶心的 then: 然后 come up with: 想出,提出 fire: 开除
但我已经不写了。我有点厌倦了,再说我也写不出好东西,所以被炒鱿鱼了。
-Phoebe: Hmm, bummer.
bummer: 无赖,游民,游荡者
太可惜了。
-Leslie: Well, you know, I was just, umm, I was just thinking and hoping, that umm, maybe you’d want to get back together?
hope: 希望 get back: 恢复,恢复原状
你知道,我只是,我只是想或许你愿意跟我再度合作。
-Phoebe: No. But thanks.
不了。不过,谢谢你。
-Leslie: Aw come on Phoebe would you just think about it?
think about: 考虑
拜托,Phoebe你考虑一下好吗?
-Phoebe: Okay. No. But thanks.
好。不了,不过,谢谢你。
-Leslie: Okay, ah, see ya Pheebs. (leaves),
好吧,再见,Pheebs。
-Joey: (to Phoebe) Wow, that was kinda brutal.
kinda: 有点 brutal: 残忍的
你好狠心。
-Phoebe: Well okay, let this be a lesson to all of you, all right.
lesson: 课程
好的,就当给你们上了一课。
Once you, once you betray me, I become like the ice woman, I’m just very cold, hard, unyielding, you know nothing, nothing can penetrate this icy exterior.
betray: 背叛 ice: 冰 cold: 冷淡的 unyielding: 坚硬的,不能弯曲的 penetrate: 穿透,渗透 exterior: 外部,表面
一旦背叛我,我就变成了冷血的女人,我是铁石心肠,绝不心软,任何东西都无法穿透我这冰冷的外衣。
(to Monica) Can I have a tissue, please?
tissue: 餐巾纸
给我一张面纸好吗?
-Monica: Yeah, sure.
好的。
同建人脉网络,共赢美好明天
离线LilyPR
只看该作者 沙发  发表于: 2014-11-25
老友记文本 2
  [Scene: Monica and Rachel's, Phoebe and Monica are playing with a Ouija board, Phoebe’s beeper goes off and Monica screams.]
play with: 和…玩 Ouija board: (术士在行术时使用的)灵乩板,灵应牌 beeper: 传呼机 go off: 突然发出响声 scream: 喊叫
-Phoebe: Oh. (takes her beeper puts in a pot, covers it, and puts the pot in the oven)
pot: 罐,壶,锅 cover: 盖上 oven: 烤炉,烤箱
哦。
-Monica: You know those are a delicacy in India.
delicacy: 美味,家肴 India: 印度
这是一种印度点心。
-Phoebe: Yeah, that was Leslie calling again to see if we can get back together. That’s the twentieth time today! And good luck Leslie!
call: 打电话,呼叫 twentieth: 第二十 time: 次数 good luck: 好运气
是Leslie呼叫我,看我们能不能复合。她已经打了二十次了!祝你好运,Leslie!
-Monica: Wow, she must have hurt you pretty bad, huh?
hurt: 伤害 pretty: 相当地
她一定把你伤得很深。
-Phoebe: Well, yeah. You know, we were best friends, ever since we were little, our Moms worked on the barge together.
best: 最好的 ever: 曾经 since: 自从 little: 小 barge:游艇,驳船 together: 一起
是啊。我们是最好的朋友,我们从小就是好朋友,我们的母亲是游艇上的同事,
-Monica: Oh, you two must have been so cute running around on a barge.
cute: 可爱的 barge: 大型游艇,豪华游艇
你们两个在游艇上跑来跑去一定很可爱。
-Phoebe: You never run on a barge!
游艇上不能跑来跑去。
-Joey: (entering) Hey.
嘿。
-Phoebe and Monica: Hey.
嘿。
-Joey: Is ah, is Chandler around?
Chandler在吗?
-Monica: No, umm, he met some girl at the coffee house.
met: meet 的过去式和过去分词遇见 coffee house: 咖啡厅
他在咖啡厅认识一个女的。
-Joey: Oooh.
喔。
-Monica: Yeah, Ginger something.
Ginger什么的。
-Joey: No. No, no, ah, are you sure it wasn’t something that sounded like Ginger, like ah, Gingeer?
sure: 确定 sound: 听起来,好像
不。你确定不是 Ginger的谐音而已,像Gingeer什么的?
-Monica: No, it was Ginger. I remember, because when he told me, I said, (singing) “the movie star”.
remember:记得 movie: 电影 star: 明星
不,是 Ginge。我之所以记得是因为他告诉我的时候,我说“电影明星”。
-Joey: Aww, man. That’s the girl I was hiding from. When she finds out he’s my roommate, she’s gonna tell him what I did.
hide from: 【隐瞒,躲避】 roommate: 室友
老天,我就是在躲这个女的,她要是知道他是我室友,一定会把我抖出来。
-Monica: Well, what did you do?
你做了什么事?
-Joey: What, oh, oh, oh, no, no, I can’t, I can’t tell you that, it’s like the most awful, horrible thing I’ve ever done my whole life.
tell: 告诉 awful: 可怕的 horrible: 令人恐惧的 whole: 全部的
不,我不能,我不能跟你说,我从没做过这么过份的事。
-Monica: You know what, don’t tell us. We’ll just wait until Chandler gets home, (to Phoebe) because it’ll be more fun that way.
wait: 等待 until: 直到 get home: 到家 more: many的变形更多的 fun: 有趣的
别告诉我们,等Chandler回家再说,因为那样更好玩。
-Joey: All right!! Okay, it was like four years ago. Okay, Ginger and I had gone out a few times, and then this one weekend, we went up to her Dad’s cabin.
a few: 少数,几个 time: 次数 then: 然后 weekend: 周末 cabin: 小木屋
好吧。大概是四年前, Ginger和我约了几次会。有一个周末我们到她爸爸的渡假木屋。
Just me, her, and her annoying little dog Pepper. Well that night, I cooked this really romantic dinner....
annoying: 恼人的,讨厌的 romantic: 浪漫的 dinner: 主餐,晚餐
只有我们两个人和她那讨厌的小狗Pepper,那天晚上我做了一顿烛光晚餐…
-Monica: You gave her food poisoning!?
poison: 毒
你给她下毒。
-Joey: I wish. No. After dinner, me, her, and Pepper all fell asleep in front of the fire. Well I woke up in the middle of the night and I saw that the fire was dying out.
fall asleep: 入睡 in front of: 在…前面  wake up: 醒来 die out: 逐渐消失;渐渐停息
我才想呢。不是。晚饭后,我们两个和Pepper在炉火前面睡着了。我在半夜醒来,看到火快熄了。
So, I picked up a log and threw it on. Or, at least what I thought was a log.
pick up: 捡起 at least: 至少 log: 原木
所以,我就拿起一条木柴丢进去了,至少我以为那是一条木柴。
-Phoebe: Oh my God!! You threw Pepper on the fire!
threw: throw的过去式扔
哦,我的天哪,你把Pepper丢进火里了!
-Joey: I wish. See, I guess another thing I probably should’ve told you about Ginger is that she kinda has a ah, artificial leg.
guess: 猜测 propably: 大概 artificial: 人造的,假的  leg: 腿
我才想呢。还有一件事我应该告诉你们, Ginge她其实装了义肢。
(Phoebe and Monica both stand up and gasp.)
stand up: 站起来 gasp: 喘气
-Monica: Oh my God! Joey, what did you do after you threw her leg on the fire?
哦,我的天哪,你把她的腿丢进火里之后怎么办了?
-Joey: I ran!!
ran: run 的过去式跑
我落跑了。
同建人脉网络,共赢美好明天
离线LilyPR
只看该作者 板凳  发表于: 2014-11-25




点击查看老友记文本链接

同建人脉网络,共赢美好明天
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个